Free shipping from €70,-

Shopping cart

Your cart is currently empty

Product image slideshow Items

  • Autobiographical novel of Tika Svanidze Vancko

Autobiographical novel of Tika Svanidze Vancko

Incl. tax

Autobiography of Tika Svanidze Vancko, Georgian businesswoman, on emigration, love, and success in the Netherlands and Soviet Union experiences.

The rating of this product is 0 out of 5

In stock (98)

"The Woman from The Other World" is the name of the autobiographical novel of Tika Svanidze Vancko, a Georgian businesswoman and cultural figure living in the Netherlands. The author worked on it for years, and this work was appreciated. Immediately after its publication, the book attracted readers' attention; in the fastest time, it became the bestseller of the year and brought incredible fame and recognition to Tika Svanidze Vancko in her homeland. Tika Svanidze Vancko tells us about her childhood, life in the Soviet Union and leaving her homeland in an enchanting style. She tells us about the difficulties of emigration and her second homeland - the Netherlands. In a surprisingly emotional way, she describes how she met the only love of her life - her future husband, Robbie Vancko on the train to Amsterdam, How she had to answer three questions asked by the Queen of the Netherlands and how she created business companies that brought her success; She shares her methods and experiences of raising children. The book has become a great motivation and inspiration for many young readers to find themselves, their calling and their place in this world. "The Woman from The Other World" is trendy among immigrants. It can even be called one of the first and essential emigration novels. Using the example of one person, Tika Svanidze Vancko, the book describes the entire era, the process of the collapse of the Soviet Union, the phenomenon of post-Soviet depression and the difficulties of emigration. The author tells us what a difficult and obstacle-filled path it took for a woman from a completely foreign world - the Soviet Union - to become a member of the Dutch society, to assimilate the identity of European culture, but not to lose her Georgian identity. Famous Georgian translators - Inga Zhgenti and Manana Matiashvili worked on the English translation of the book, and Candace Vancko and Donna Marie West were editors. The editors of the Georgian-language version of the book were philologist - Bela Saria and philosopher literary critic - Lekso Doreuli.

Available at
- Boekhandel van Rossum, Amsterdam 

0 stars based on 0 reviews
Add your review
Please accept cookies to help us improve this website Is this OK? Yes No More on cookies »